找回密码
 Register
搜索
查看: 1609|回复: 17

[投票] 你对AI翻译怎么看

[复制链接]
发表于 2025-2-23 11:31:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近纯AI中规和翻译越来越多了,大家怎么看待这一生产力工具呢
            
        
        
   

多选投票: ( 最多可选 4 项 ), 共有 100 人参与投票

投票已经结束

21.24% (24)
52.21% (59)
23.01% (26)
3.54% (4)
您所在的用户组没有投票权限
发表于 2025-2-24 16:47:31 | 显示全部楼层
恩,我也来说一句,我也注意到这个问题了,因为每天看贴时间有限,真来不及每个规则都仔细看完再打赏,只能粗粗看下,所以,如果有朋友发现规则是用AI或机翻,且不提示的,也可以在相应的楼下注明提醒,我看到后,也可以视情况处理。
发表于 2025-2-23 14:24:41 | 显示全部楼层
纯AI是比纯机翻要好上一些吗?自己先试着看的时候应该要省事一些
发表于 2025-2-23 18:20:43 | 显示全部楼层
纯ai翻译 不经过人工调整 真的能看吗?要是 ai翻译的名词有翻译错误 或者有遗漏 有歧义 或者原本规则书就有拼写错误 ai跟着错了怎么办
发表于 2025-2-23 19:14:04 | 显示全部楼层
目前AI翻译最大的问题是少内容,有意无意的。偶尔还会加一些总结性的内容。需要人工仔细核对。
发表于 2025-2-23 19:50:23 | 显示全部楼层
应该让AI扬长避短。AI不适合整段整篇翻译,会添油加醋或者缺漏内容。但是AI适合敲定译名,炼字效果不错,因为它的词汇量不是普通人类能比的。
其实现在讨论的这些问题,可能过两年随着技术进步自然而然地就不成问题了。
坛内有些规则就是把整个规则文件丢进去,毫无工作量还卖几十金币,这种东西不标注真不行!
发表于 2025-2-24 09:38:41 来自手机 | 显示全部楼层
Countach 发表于 2025-2-23 19:50
应该让AI扬长避短。AI不适合整段整篇翻译,会添油加醋或者缺漏内容。但是AI适合敲定译名,炼字效果不错,因 ...

有些人是真的把金币当金币看了,一份规则卖的死贵,不知道屯个几千上万块有什么用
发表于 2025-2-24 09:39:47 来自手机 | 显示全部楼层
怎么翻译的无所谓,但至少要人工校对过
发表于 2025-2-24 23:46:20 | 显示全部楼层
Countach 发表于 2025-2-23 19:50
应该让AI扬长避短。AI不适合整段整篇翻译,会添油加醋或者缺漏内容。但是AI适合敲定译名,炼字效果不错,因 ...

嗯,这个活用DeepSeek反而干不好,或者需要一定技巧去限定AI逐句翻译,以及禁止缩写总结等。但是也有专长翻译的AI,我用下来Kimi似乎比DS好点,规矩多了。但是DS OCR的能力挺强,还能理解PDF文件的一些版面变化,这个能大大提高工作效率。
发表于 2025-2-27 18:40:53 | 显示全部楼层
有人ai翻译卖几十金币 太贵了,一堆错字
您需要登录后才可以回帖 登录 | Register

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|Velonica

GMT+8, 2025-6-16 18:24 , Processed in 0.022359 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表